Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light lo...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , sato-s , kimie ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by 76753822 at 21 Feb 2017 at 10:34 3352 views
Time left: Finished

5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light low-power indicator turns from blue to red. Fresh batteries are needed to return to normal and extended operation even though the light will remain illuminated until all battery power is used.
Brighter-Utilizes two CREE XM-L2 neutral white LEDs, max output 2000-lumen, effective on road or trail up to 150m.
Safer-Highest water resistant level of IPX-6, no matter in heavy rain or thick fog,The bike light will always function normally ensuring your safety during your night riding.

Ultra Brightest
Illuminant: CREE XM-L2 LED.
Max Output: 2000 Lumen.
Max Range: 150 meters.
5 Modes: High-Low-Middle-Strobe-SOS.
Runtime: 4-5 hours after full charge.


5.バッテリー低下のお知らせ機能:バッテリーを消耗すると、このバイクのローパワーインジケーターライトは青から赤に変わります。全てバッテリーが消耗するまでの間はまだライトが光りますが、機能を正常にし操作性を拡張するためにはバッテリーの交換が必要になります。
さらに明るい2つのCREE XM-L2 ニュートラルホワイトLED。最大出力 2000ルーメン、舗装道路や傾斜150mまでの坂道に効果的。
耐水性の高いIPX-6は、どんな土砂降りの雨や濃い霧でも安全です。このバイク用ライトは夜間の運転をいつものように安全なものにするでしょう。

ウルトラ・ブライテスト
イルミナント:CREE XM-L2 LED.
最大出力:  2000 ルーメン
最大幅: 150m
5つのモデル:ハイ,ロー,ミドル,ストロボ,緊急援助用
走行時間:4-5時間(フル充電後)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime