A社はXXユニットを航空便で受け取ることを希望しています。(A社はXXユニットの他に必要なアイテムはないか確認中です。)
XXユニットを航空便で送る場合、送料はいくらになりますか?また送料はどちらの負担になりますか?
船便の行き先は博多港を選択できますか?もし長崎港より博多港のほうが到着が早ければ博多港を選択して下さい。
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2017 at 10:54
Company A wants to receive XX unit by air mail. (Company A is currently checking if there is any other items needed than XX unit.)
If sending the XX unit by air mail, how much will it be for shipping? Which side will pay for the shipping charge?
Is that possible to choose Hakata Port as shipping destination? If Hakata Port is earlier for the arrival than Nagasaki Port, please select Hakata Port.
If sending the XX unit by air mail, how much will it be for shipping? Which side will pay for the shipping charge?
Is that possible to choose Hakata Port as shipping destination? If Hakata Port is earlier for the arrival than Nagasaki Port, please select Hakata Port.
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2017 at 10:54
A company wished to receive XX units by Air. (A company is checking if there are any other necessary items of XX unit.)
If shipping XX unit by air, how much will the shipping cost be? And which side will it pay it?
Could you select Hakata Port to be shipped by sea? If Hakata Port is quicker than Nagasaki Port, please select Hakata Port.
Thank you.
If shipping XX unit by air, how much will the shipping cost be? And which side will it pay it?
Could you select Hakata Port to be shipped by sea? If Hakata Port is quicker than Nagasaki Port, please select Hakata Port.
Thank you.