Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I had listed two pieces of MADCAT before, but one of them were sold, and the ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kidataka , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tokyocreators at 13 Feb 2017 at 02:04 1199 views
Time left: Finished

以前2本MADCATを出品しておりましたが、
その内1本は売れて、残りの1本は私の手元に残っておりました。
売れたもののシリアルナンバーは「16053」で、
今売りに出しているものは「16013」となっており別ものです。
正真正銘の新品未使用ですのでご安心ください。

今まで何本もMADCATを販売してきましたが、
今回のものがラスト1本です。
是非引き続きご検討のほどお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2017 at 02:11
I had listed two pieces of MADCAT before, but one of them were sold, and the rest remained with me.
The serial number of the one sold is "16053", and the one which is now on sale is "16013". So they are two different things.
As they are real genuine, so please rest assured.

I have sold a lot of MADCAT so far, but the current one is the last one.
I appreciate your continued consideration.
tokyocreators likes this translation
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
三番目の文、"As it is real genuine, brand-new and unused one, so please rest assured." と訂正いたします。「新品未使用」が抜けておりました。失礼いたしました。
kidataka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2017 at 02:06
I was listing 2 counts of MADCAT for sale, 1 got sold, and the other 1 was still with me.
The serial number for the sold item is 16053, and the one I am selling now ins 16013 - so they are different.
Please rest assured that it is really a new, unused item.

I have been selling MADCAT multiple times till now, but this one is the last one.
Please consider your interest.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime