[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. It is quite rare for the shipping of items from...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( satoyama0418 , tearz , chibbi , michael_1987 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 29 Jan 2017 at 12:44 1579 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
日本から南米に向けての商品の発送は無事に届かないことが多いです。
そして到着するとしてもかなり時間が掛かります。
そこで私はあなたに2つご提案します。

1つ目は今回のオーダーをキャンセルしてください。全額返金いたします。

2つ目は今アメリカの倉庫にあるので速達で1つお送りします。1月31日に届けられます。

このたびはご不便をかけて申し訳ございません。連絡をお待ちしています。

Thank you for contacting me.
It is quite rare for the shipping of items from Japan to South America to happen without incident.
And if they do arrive, it takes a long time.
So I have 2 suggestions for you.

1. Cancel this order and I will give you a full refund.

2. Right now they are in a warehouse in America, so I will dispatch 1 and it will arrive on the 31st of January.

I'm so sorry for any inconvenience. I await hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime