[Translation from Japanese to English ] I order goods from your company in Japan. I have your company deliver good...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , michael_1987 , shimauma , shim80 , bnmhs , miisty ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yoko2525 at 27 Jan 2017 at 18:12 2535 views
Time left: Finished

私は、日本から御社の商品を注文している。
そして、日本への輸送を委託しているNew Jerseyの運送会社へ、商品を配送してもらっている。
昨日、受取人となるNJにいるスタッフから、外箱が破損していたので荷物の受取を辞退したと連絡を受けた。
トラッキングナンバーを調べると荷物は既に御社に返送済みとなっている。
この荷物を確認して頂き、中身の商品に問題がなければ再度送ってもらえますか?
刺繍入りのものなので、この商品をそのまま送って欲しいです。
よろしくです。

I order goods from your company in Japan.
I have your company deliver goods to a contract shipping company in New Jersey, which deliver them to Japan.
Yesterday, I got a message from a staff member in NJ, the recipient, that he had rejected to receive a parcel due to the damaged outer box.
Having tracked it, I learned that the item has already been returned to your company.
Could you please check the parcel and send it to me again if there is no problem with the item inside?
Because it is with embroidery, I would like you to send it to me as it is.
Thank you in advance for your help.

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime