Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the registration of the business talk party in NY and the pre-arran...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tonytakada92 at 21 Jan 2017 at 01:16 2319 views
Time left: Finished

NYでの商談会の登録と出展社証(出展社バッチ)の事前手配の件ですが、
KさんとSさんの分をおねがいしますと本社から連絡がありましたので、おねがいします。
念の為、お二人のフルネームと役職を以下に記します。

実際の出展社証は自体は事前に、貰って東京本社に郵送することはできますか?

私の記憶だと、事前登録するとバーコードが付与されて、確かそれを会場の受付で渡すと出展社証を印刷しれくれるという手順だったと思いますが、私の記憶間違っていますか?

With regard to the registration of the business meeting in New York and the previous arrange of the exhibitors certificates, I received a message from the headquarter which asks you to deal with if for Mr.K and Mr.S. So please proceed it.
To make sure, I will write the full names and the positions of those two below:

Is it possible that you will receive the exhibitors certificates in advance and send them to our headquarter in Tokyo?

If my memory is correct, if we register in advance, a bar code is given and an exhibitors certificate will be printed at the reception of the site when we give the bar code. Is it correct?

Client

Additional info

海外支社との連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime