Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Our company is a Japanese company located in Tokyo. A sales performance of t...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ga231 at 14 Jan 2017 at 10:51 7421 views
Time left: Finished

私達は東京にある日本の会社です。
A社の商品の販売実績は1万個を超えています。

販売したA社の商品は、当然正規品で本物ですので安心して下さい。
商品は全ての付属品が揃っています。

あなたが言う証明書の詳細は分かりませんが、
もしかしたら他店が独自に用意しているものかもしれません。

その場合、当店で用意することができないので商品の返品・返金をお願いできますでしょうか?

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2017 at 11:03
Our company is a Japanese company located in Tokyo.
A sales performance of the company A exceeds more than 10,000.

The products A sold is, of course, authentic, so please do not be concerned.
All the products come in accessories.

I'm not quite sure about the details of the certificate, but other stores may issue it individually.

In that case, we are unable to have it for you, so will you please send the products back and refund for us?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2017 at 11:08
We work at a Japanese company in Tokyo.
A's company sales performance is over 100,000 units.

A's sold out products are certainly genuine, so please rest assured.
All products come with accessories.

Though I am not sure about detailed certification, another shop may prepare it of its own.

In this case, we cannot prepare, could you please return and refund the product?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime