Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to discuss one thing with you. Company A is looking for the ser...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , max7281 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tmsy24 at 11 Jan 2017 at 12:39 3896 views
Time left: Finished

1件ご相談があります。
A社が日本でのスポーツスタジアム/スポーツチーム向けに活用できるサービス、技術を探しております。

御社に所属のスタートアップやSimon-sanの人脈も含めて上記エリアに該当するスタートアップはいるでしょうか。

調整できる場合はA社のメンバーを御社のオフィスに連れて行き、該当スタートアップとの打合せを実施したいと考えております。
以前にSimon-sanがアレンジしてくれたようなMEETUP形式を想定しております。

I have one thing to ask you.
A company offers service technology to use for sports stadiums or sport seams in Japan.
Will startup for the above areas including your startup and Simon-san staff be needed?
If it can be arranged, I am thinking to take A company'w members to your office and to carry out a startup meeting.
I predict the MEETUP form that Simon-san has arranged before.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime