Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I will order 20 pieces of RT800 based on the follo...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , eikog13507 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kokohori at 04 Jan 2017 at 15:55 1096 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
では、さっそくRT800を下記の内容で合計20本注文させていただきます。

・RT800BLACKを10本
・RT800YELを10本

全て箱付きでお願いいたします。

ペイパルでお支払いをする際のメールアドレスをお教えください。

ビジネスを通してお互いの利益に貢献し、喜びを共有していく事が出来たら嬉しいです。

また、貴社のEbayストアにおいてRT800のみ日本への発送を不可と設定することは出来ますか?
日本でRT800を当社が独占的に販売できるようになりたいです

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2017 at 16:00
Thank you for your reply.
I will order 20 pieces of RT800 based on the followings.

10 pieces of RT800 black
10 pieces of RT800 yellow
Please attach the box to all.
Would you let me know email address when I pay via Paypal?
I would be glad if we can contribute to our profit respectively and share the joy.
Would you set at your eBay store that you cannot send only RT800 to Japan?
We want to sell RT800 exclusively in Japan.
kokohori likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2017 at 16:05
Thank you very much for your reply.
Then, I would like to order 20 of RT800 in total with the below content.

- 10 for RT800 BLACK
- 10 for RT800 YELLOW

Please send me them with the boxes in each.

Please tell me the e-mail address when I make a payment by PayPal.

I am happy that we can contribute to our benefit via the business and share our delight.

Can you set only RT800 not to be able to ship out to Japan in your eBay store?
We would like to sell RT800 exclusively in Japan.
kokohori likes this translation
eikog13507
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2017 at 16:01
Thank you for your reply.
So, we will order a total of 20 RTs with the contents below.

· 10 RT800 BLACKs
· 10 RT800 YELs

I recommend it with all boxes.

Please tell me your e-mail address when paying with PayPal.

Contributing to each other's interests through business and sharing joy The event is happy.

Is it possible to set RT800 only to Japan as impossible at your company's Ebay store?
I would like to be able to sell monopolistically by applying RT 800 in Japan
kokohori likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime