Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] At 10:20, Paul says things that Japanese people are dedicated to idols are in...
Original Texts
10:20でパウロは異邦人たちが偶像にささげている物は、実は悪霊にささげられている、と言っています。
ですから、偶像の宮で食事をしていることは、悪霊との交わりをしていることになるのです。
妻が不倫をしたら怒ります。神もきっと怒るでしょう。
12章で様々なGiftがありますが、最後の31で「」と言っています。それは次の章の愛です。
御霊の賜物があっても、愛がなければ無意味である、とパウロは話し始めます。また、異言や預言はすたれるが、愛はいつまでも残る、と話しています。
ですから、偶像の宮で食事をしていることは、悪霊との交わりをしていることになるのです。
妻が不倫をしたら怒ります。神もきっと怒るでしょう。
12章で様々なGiftがありますが、最後の31で「」と言っています。それは次の章の愛です。
御霊の賜物があっても、愛がなければ無意味である、とパウロは話し始めます。また、異言や預言はすたれるが、愛はいつまでも残る、と話しています。
Translated by
setsuko-atarashi
At 10:20, Paul says things that Japanese people are dedicated to idols are indeed devoted to evil spirits. And so, eating in the idols' palace is to involved in evil spirits. If my wife has an affair, I will be angry. The god will be angry, too.
In chapter 12, there are various gifts. It is called " " in the last 31. It is a love for the next chapter.
Even though there was a evil sprit's gift, it does not make any sense. So Paul started talking. Different words' stories and prophecies are obsolete, but love stays forever, so he states.
In chapter 12, there are various gifts. It is called " " in the last 31. It is a love for the next chapter.
Even though there was a evil sprit's gift, it does not make any sense. So Paul started talking. Different words' stories and prophecies are obsolete, but love stays forever, so he states.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...