Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Such as being furious or steeling things, all the crimes give damage to other...

Original Texts
怒りちらしたり、物を盗んだりすることなど、あらゆる罪は自分以外のものに害を与えます。
けれども、不品行を行なう場合は、自分のからだに害を与えます。
性病がそれです。自分のからだに対して罪を犯したので、自分のからだに害が及んでいます。
それゆえそのようなことはしないと誓いました。
パウロは結婚している者はそのまま結婚しており、独身の者はそのまま独身でいなさい、と教えているのです。
結婚とは、二義的なもので、これがすべてではない。目に見えない永遠があり、主ご自身との交わりがあるのです。
Translated by setsuko-atarashi
Such as being furious or steeling things, all the crimes give damage to others except oneself.
However, when loosing morals, it gives damage to oneself.
Venereal diseases are that. As a crime was committed, damage is given to one's body.
And so it pledged never to do such things.
Paul teaches married people stay as married and single people stay as single.
Marriage is unambiguous and not all. There is invisible eternity and fellowship with the Lord himself.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
40 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...