Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Because of the policy of our company, we do not place an order for the item w...

Original Texts
会社の方針で、前金を払う商品の発注はしません。発注した商品は、絶対 キャンセルはしません。
メーカーから発注確認書を入手したら、すぐあなたの会社の宛に小切手を発行します。
前金の条件が無いから、あなたに商品を発注しています。他の問屋の発注は、締め切りが終わっているので、今から発注を変更できません。これ以上は、追加の発注する事ができません。前回、下げ札の加工が汚くてお客さんとトラブルがおきました。次回は、綺麗に加工してください。他のお客さんで、適正な卸価格で発注をしました。

Translated by sujiko
I do not order an item where money must be paid in advance subject to policy of company.
I will not cancel the item ordered.
After I obtain an order confirmation from manufacturer, I will send a check to your company.
As there is not condition of making a payment in advance, I will order the item to you.
As deadline of order by another wholesaler is over, you cannot change the order from now.
You cannot order additionally any more.
As tag was not cleanly processed last time, I had a trouble with customer.
Please process it cleanly next time. Another customer ordered by appropriate wholesale price.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
16 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact