Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day Mr.~ Have you received the email I sent you? If you have, there ap...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , tetrabb , mahessa ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hirok2323 at 31 Oct 2016 at 01:51 1695 views
Time left: Finished

こんにちは〜さん。
送ったメールは届いているでしょうか?
届いているのであれば決済の件(メールでクレジットカード情報を伝えるのを避けたい旨)が問題になっている様に思います。
もう宿泊日まで時間が無い為、メールで以下の通りお伝えします。

- -

上記情報の他に不足があればお伝え下さい。
※今思えば、FAXにてお伝えする方法もあったかなぁと気付きましたが、時間が無いので。

度々お手数をお掛けして本当に申し訳無く思います。
今回の旅行を非常に楽しみにしています。どうぞよろしくお願い致します。

Hello, XX
Did you receive the e-mail I had sent by any chance?
If so, I think the matter of the payment( the issue that I'd like to avoid giving out my credit card information through e-mails)might be a problem.
Since I don't have much time prior to my stay, I will let you know the details below.

......

If you have anything missing besides the above, please let me know.
*Now I think about , there might have been a way of conveying via FAX, but I don't have much time.

I apologize for the inconvenience again.
I am looking forward to this trip very much. Thank you very much for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime