Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Here in Japan Halloween events are taking root. The origin of the popularity...
Original Texts
日本では、ここ数年でハロウィンの行事が根付きつつあります。
ブームの発端はUSJのハロウインイベントだったようです。
ゾンビメイクの写真がSNSで若者たちを中心に広まりました。
現在では、ハロウィンになるとコスプレの大群衆が渋谷や池袋の街に集まります。
これは渋谷の街の様子です。
子供の姿は無く、若者達のコスプレイベントになっています。
もしあなたが、日本に訪れた際には見物してみるのいいですね。
ブームの発端はUSJのハロウインイベントだったようです。
ゾンビメイクの写真がSNSで若者たちを中心に広まりました。
現在では、ハロウィンになるとコスプレの大群衆が渋谷や池袋の街に集まります。
これは渋谷の街の様子です。
子供の姿は無く、若者達のコスプレイベントになっています。
もしあなたが、日本に訪れた際には見物してみるのいいですね。
Translated by
setsuko-atarashi
Here in Japan Halloween events are taking root.
The origin of the popularity seems to have been the USJ Halloween event.
The make up of zombie photo was spread to young people by SNS.
Now, groups of people cosplayed gather in Shibuya or Ikebukuro in Halloween season.
This is the site of Shibuya.
There are no children, it is a cosplay event for young people.
I would be nice to go to see if you come to Japan.
The origin of the popularity seems to have been the USJ Halloween event.
The make up of zombie photo was spread to young people by SNS.
Now, groups of people cosplayed gather in Shibuya or Ikebukuro in Halloween season.
This is the site of Shibuya.
There are no children, it is a cosplay event for young people.
I would be nice to go to see if you come to Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...