[Translation from Japanese to English ] I was told that all the cost of the product ($100) would be refunded when I a...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , hhanyu7 , nobu225 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kei_mcl at 26 Oct 2016 at 15:45 1781 views
Time left: Finished

7月中旬にWebフォームで問い合わせた際、商品代金全額($100)を返金して頂けるとのことでしたが、まだ一部($10)しか返金されておらず、残りの金額($90)がまだ返金されていません。クレジット会社に問い合わせましたが、残りの金額について貴社からの返金手続きの連絡をまだ受けていないとのことです。なお、$10の返金についてはクレジット会社経由での受け取りが完了しています。$10の返金に関する返金明細書を本フォームに添付します。早急に全額を返金して頂くようお願いします。

I was told that all the cost of the product ($100) would be refunded when I asked about it on a Web form in the mid-July , but only a part of it ($10) was returned and the rest of it ($90) has not been back yet. I asked a credit card company, who said that they have not been contacted by you regarding the rest of the money. The $10 has been completed its refund process via the credit card company. I have attached a copy of the form showing a detail of the $10 of the refund. Please pay me back the rest of the money immediately.

Client

Additional info

商品代金の返金に関するwebフォームからの問い合わせ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime