Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Nice to know you. I'm glad that I've won the item. However, I overlooked th...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sumotoraimi , shimauma , luis_bustos ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hirok2323 at 21 Oct 2016 at 03:49 1489 views
Time left: Finished

はじめまして。今回落札できて大変嬉しいです。しかし私はShippingの項目にLocalPickup(will not ship)との記載を見落としていました。本当に申し訳ありません。もし可能であればUSPSのExpressMailで日本まで発送して頂けないでしょうか?経験上、発送費は$40程の筈なので合計$300を決済させて頂けないでしょうか?※勿論、発送費に不足が出た場合の費用は追加でお支払いします。以上、お手数をお掛けして申し訳ありません。お返事をお待ちしております。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 04:02
Nice to know you. I'm glad that I've won the item. However, I overlooked that it had said ''Local Pickup (will not ship)'' in the shipping section. I'm very sorry. Would it be possible for you to ship it to Japan using UPS Express Mail? From my experience, the shipping cost should be around $40 and so, I will pay $300 in total. (If the shipping cost is more than $40, I will pay the difference as well.) Thank you in advance for your time and effort. Looking forward to hearing from you soon.
luis_bustos
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 03:58
Hello. I'm very glad my bid was accepted. However I failed to notice my shipping was set as Local Pickup (will not ship). I'm truly sorry. If it is still possible, could you please ship it to Japan through USPS's Express Mail? From my experience, the shipping fees are usually around $40 so, would it be fine to pay $300 for everything? *Of course, if this amount isn't enough to cover the shipping fees I will make sure to make the additional payment. That's all I wanted to point out, sorry for the trouble. I am waiting your reply.
sumotoraimi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 04:08
Nice to meet you. I'm really happy I can successfully bid this time. However, I missed there was a mention of "LocalPickup(will not ship)" on the Shipping clause. I'm really sorry. If it's possible, could you ship it to Japan by Express Mail of USPS? In my experience, I think the shipping fee might be about $40, so could we settle accounts with $300 in total?
*Of course, I will pay extra later if the shipping fee is not enough. I apologize for the trouble. I'm looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime