[Translation from English to Japanese ] Unfortunately we would not be able to provide an exclusive given your emphasi...

This requests contains 248 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , angel5 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by basilgate at 19 Oct 2016 at 01:20 2091 views
Time left: Finished

Unfortunately we would not be able to provide an exclusive given your emphasis on online vs. stores. An exclusive would be a commitment to a large volume, in excess of 50,000 units. I'm assuming this is too high for you to order and commit to.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2016 at 02:03
残念ながら御社の強調されているオンライン対ストアの観点では独占販売権を与えることは不可能です。独占販売権は5万台という大量発注の義務が伴います。おそらく御社にとってはこの数量を発注し確約することは難しいのではないでしょうか。
angel5
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2016 at 02:12
残念ですがあなたと独占契約を結ぶことはできなさそうです。あなたは店頭販売よりもオンライン販売を強調しているようですので。独占契約は大量のボリュームを売ってもらわないといけません。50,000単位超でないといけません。私が思うにこの数字はあなたが注文して販売する数字に比べて大きすぎるのではないでしょうか。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime