Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] These are hand wired point-to-point ---- products popular until the early 70'...

Original Texts
70年代前半までのポイント・トゥ・ポイント、ハンドワイヤリング仕様の--年製になります。

中でも非常に生産個数の少ないカスタムカラーのレッド・レバント・トーレックスの"スーパーリードヘッドです。

全体的な状態も良く、レコーディングに便利なスレーブアウトを搭載していますが、
トランス、コンデンサー等のリプレイスも最小に留めたオリジナル性も高い個体です。

サウンドは正にヴィンテージ・マーシャルのトーンで、素晴らしいサーチュレーションと倍音は正にロック・レジェンドのトーンを再現してくれます
Translated by scintillar
Until the first half of the 70's, with its point-to-point and handwiring specifications, it was a design of the era.

Amongst other things, an extremely small number of "Super Lead Head" in custom colour Red Levant Tourex were produced.

The general condition is good, it is equipped with a slave output that is useful for recording, replacement transformers, condensers have been kept to a minimum, and its originality is highly individual.

The sound has an exact vintage Marshall tone, and the excellent saturation and overtones reproduce an exact rock legend tone.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
18 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact