来週そちらに届くとのことで承知しました。インボイスをいただければすぐにお支払しますので
今回仕入れたものが売り切れれば、充電式の品も購入したいと思っています
サンプルを送っていただけるとのことでありがとうございます
御社の製品は、日本でまだどのくらいの需要があるのか分からないですが、ベストを尽くします
日本のアマゾンの出品ページが出来たらURLをお送りします
できれば、96個入の16カートンでお願いできませんか
最初の注文なので、どれぐらい売れるか予想が付かないので、慎重にいきたいのです
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 15:11
I understood that it would arrive at you next week. Once I receive the invoice, I will make payment right away.
After all items I purchased this time are sold out, I will also purchase the one which is rechargeable.
I appreciate that you will send a sample to me.
I an not yet sure how much demand for your product we can expect in Japan, but I will do my best/
Once I complete making a listing page on Amazon Japan, I will send the URL to you.
If possible, can you accept my order as 16 cartons, where 96 pieces are in one carton?
As this is my first order, I cannot expect how many items we can sell now. So I would go through very carefully.
After all items I purchased this time are sold out, I will also purchase the one which is rechargeable.
I appreciate that you will send a sample to me.
I an not yet sure how much demand for your product we can expect in Japan, but I will do my best/
Once I complete making a listing page on Amazon Japan, I will send the URL to you.
If possible, can you accept my order as 16 cartons, where 96 pieces are in one carton?
As this is my first order, I cannot expect how many items we can sell now. So I would go through very carefully.
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 15:15
I understand that it will be delivered next week. Once I receive the invoice, I will make a payment immediately.
When the items I purchase this time will be sold out, I would like to buy the rechargeable goods.
I appreciate you will send me the sample.
I'm not sure how your products are in demand in Japan yet, but I will do my best.
When I make the selling page of Japanese Amazon, I will send you the URL.
Can I buy 16 cartons with 96 packs if possible?
Since this is the first order and I can't forecast how much it will be sold, I would like to purchase the products advisedly.
When the items I purchase this time will be sold out, I would like to buy the rechargeable goods.
I appreciate you will send me the sample.
I'm not sure how your products are in demand in Japan yet, but I will do my best.
When I make the selling page of Japanese Amazon, I will send you the URL.
Can I buy 16 cartons with 96 packs if possible?
Since this is the first order and I can't forecast how much it will be sold, I would like to purchase the products advisedly.
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2016 at 15:10
I agree that it will be delivered to you next you.
I will pay you soon if you give me invoice.
When products purchased this time are sold up, I will also want to purchase charge-up type.
Thank you for sending me sample.
I will do my best although I don't know exact demand for your product.
I will send you URL when I complete exhibition page in Japanese amazon.
If possible, can you make 16 cartons including to 96pcs?
I will be carefully because this is first order so I can not guess how many are sold.
I will pay you soon if you give me invoice.
When products purchased this time are sold up, I will also want to purchase charge-up type.
Thank you for sending me sample.
I will do my best although I don't know exact demand for your product.
I will send you URL when I complete exhibition page in Japanese amazon.
If possible, can you make 16 cartons including to 96pcs?
I will be carefully because this is first order so I can not guess how many are sold.