Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] 在庫確認 お世話になります。 長財布 品番 1ML506 (1M0506)、1M1132、2M1317、1MH132(各色)の在庫状況と価格を ご教授い...
Original Texts
在庫確認
お世話になります。
長財布 品番 1ML506 (1M0506)、1M1132、2M1317、1MH132(各色)の在庫状況と価格を
ご教授いただけますと幸いです。
また、店舗に在庫があることが多い定番商品(バッグから財布など)の型番とおおよその価格もご教授いただけましたら
幸いです。
お忙しい所失礼致します。
何卒よろしくお願いいたします。
キッズ(6歳男の子)サイズのダウンコートの在庫はありますか?
価格も含めご回答いただけますと幸いです。
お世話になります。
長財布 品番 1ML506 (1M0506)、1M1132、2M1317、1MH132(各色)の在庫状況と価格を
ご教授いただけますと幸いです。
また、店舗に在庫があることが多い定番商品(バッグから財布など)の型番とおおよその価格もご教授いただけましたら
幸いです。
お忙しい所失礼致します。
何卒よろしくお願いいたします。
キッズ(6歳男の子)サイズのダウンコートの在庫はありますか?
価格も含めご回答いただけますと幸いです。
Translated by
junsui
Salve, vorrei conoscere la disponibilità e il prezzo dei portafogli lunghi, numero prodotto: 1ML506 (1M0506), 1M1132, 2M1317, 1MH132 (tutti i colori).
Inoltre, mi piacerebbe conoscere il prezzo (approssimativamente) e il numero dei modelli dei prodotti classici (borse, portafogli, ecc) di cui avete maggior disponibilità nel vostro magazzino.
Grazie mille per l'attenzione.
Avete piumini per bambini (maschi, circa 6 anni)?
Le sarei grato se potesse farmi sapere anche il prezzo, grazie.
Inoltre, mi piacerebbe conoscere il prezzo (approssimativamente) e il numero dei modelli dei prodotti classici (borse, portafogli, ecc) di cui avete maggior disponibilità nel vostro magazzino.
Grazie mille per l'attenzione.
Avete piumini per bambini (maschi, circa 6 anni)?
Le sarei grato se potesse farmi sapere anche il prezzo, grazie.