[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I could confirm with the credit company of Rakut...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , hiromik ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by watanosato at 05 Oct 2016 at 11:28 1778 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
楽天のカード会社に確認が取れました。説明が不足していて申し訳ございません。
楽天のクレジットの場合一部金額のみ請求ということができませんので、商品が戻ってきた10月3日に一旦、8055円の請求をキャンセルさせていただき、新たに送料を追加した10415円を再請求させていただきました。
8055円の方はお客様のカードの締め日や会社によって違いますが返金か、相殺の手続きとなります。
詳しくは13日以降くらいにご契約のカード会社の方へお問合せください。

Thank you for inquiry.
I checked with Rakuten card company. I am sorry about lack of information.
Rakuten credit card cannot request partial amount of payment so I will cancel the invoice of 8055yen on the day of 3rd of October when the item comes back then I charged 10415yen including shipping fee.
8055 yen will be refunded or offset depends on the card company's closing book date.
In detail please contact to the company after 13th.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime