[Translation from Japanese to English ] I am 〇〇 and live in Japan. I placed an order without being aware of putting ...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hhanyu7 , krass09 , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mokomoko at 03 Oct 2016 at 00:14 2133 views
Time left: Finished

私は日本に住んでいる〇〇と申します。
店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。
欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。

この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。
不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。
お手数をお掛けして申し訳ありません。

もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。
重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。

I am 〇〇 and live in Japan.
I placed an order without being aware of putting it on layaway.
When I found an item I was looking for, I was so excited about it that I made a mistake.

Could you send this item to Japan?
If not, is it possible for this order to be canceled?
I apologize for this inconvenience.

It would be great if you could let me know any affiliated shop of yours capable of shopping this item to Japan.
Again, I apologize for the error and inconvenience.

Client

Additional info

翻訳者様へ:当方のミスを謝罪したいので、丁重な表現で訳していただけると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime