Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I wrote a cross on the name of the people I hate and trew it away. It was act...
Original Texts
嫌いな人の名前を十字架に書いて破って捨てる。嫌いだった人を10人も思い出すことがなかなか難しかった。
嫌いな人が少ないことはいいことなのか。それともそれだけ人と深く付き合っていなかったのか。どちらも考えられるけど、きっと嫌いになる前に付き合うのをやめてることが多い気がする。憎しみというものは中々消えていかないけれど、今日みたいに紙に書いて捨てると心の中で赦そうと思うよりも気持ちの区切りがつきやすい。
嫌いな人が少ないことはいいことなのか。それともそれだけ人と深く付き合っていなかったのか。どちらも考えられるけど、きっと嫌いになる前に付き合うのをやめてることが多い気がする。憎しみというものは中々消えていかないけれど、今日みたいに紙に書いて捨てると心の中で赦そうと思うよりも気持ちの区切りがつきやすい。
Translated by
provost-isabelle
I wrote a cross on the name of the people I hate and trew it away. It was actually difficult to remember the name of 10 people I hate. I wonder if it's a good thing to hate so few people. Or maybe is it because I didn't have a deep relationship with them. I think both might be right, but I feel that in many cases I stopped talking to people before I got to hate them. The pain inside me is not disappearing, but a day like today as I wrote on the paper and threw it away, inside of my heart, more than trying to forgive, I could stop my feeling.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
provost-isabelle
Standard
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...