Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Based on our recent research there will not be a problem to provide the produ...
Original Texts
Based on our recent research there will not be a problem to provide the products with a PSE certified adapter. We will order some samples in the next few days.
But for us to get started I would need a min. commitment of purchase in the value of 3000EUR else this would not work. This is the very basic requirement, for any distributor purchase.
We can provide smaller quantity for samples, but I cannot include the USB chargers with PSE. You would have to get some in your country.
Please let me know if that works for you, then we can speak further.
But for us to get started I would need a min. commitment of purchase in the value of 3000EUR else this would not work. This is the very basic requirement, for any distributor purchase.
We can provide smaller quantity for samples, but I cannot include the USB chargers with PSE. You would have to get some in your country.
Please let me know if that works for you, then we can speak further.
Translated by
3_yumie7
当社の最近の研究に基づき、 PSE 認定のアダプタを使用して製品を提供しても、問題になることはありません。 この数日間でいくつかのサンプルを注文します。
しかし当社が開始するためには、最低、 3000ユーロであることが必要でこれは絶対条件です。これは代理店販売の非常に基本的な条件 です。サンプル用にはこれより少額で提供できますが、PSEを搭載したUSB充電器は含まれていません。お客様の国で取得してください。
これでよいかどうかお知らせください。それによって詳細を相談させていただきましょう。
しかし当社が開始するためには、最低、 3000ユーロであることが必要でこれは絶対条件です。これは代理店販売の非常に基本的な条件 です。サンプル用にはこれより少額で提供できますが、PSEを搭載したUSB充電器は含まれていません。お客様の国で取得してください。
これでよいかどうかお知らせください。それによって詳細を相談させていただきましょう。