Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order of A the other day. It seems that Amazon already is...
Original Texts
先日はAをご注文頂きありがとう御座いました
オーダー:Bのご注文に関しまして既にアマゾンから返金がされているようですが改めましてお客様の満足のいく取引に至らなかった事大変申し訳ありませんでした
Aチームは返金や返品理由を我々セラーに公開しておりません
しかし我々は問題のあったサービスを改善しお客様に喜んで頂けるサービスを提供したいと考えてます
もし可能であれば今回の注文に関してどういった問題があったのか我々に教えて頂けませんか
お手数をお掛けし大変恐縮ですが何卒宜しくお願い致します
オーダー:Bのご注文に関しまして既にアマゾンから返金がされているようですが改めましてお客様の満足のいく取引に至らなかった事大変申し訳ありませんでした
Aチームは返金や返品理由を我々セラーに公開しておりません
しかし我々は問題のあったサービスを改善しお客様に喜んで頂けるサービスを提供したいと考えてます
もし可能であれば今回の注文に関してどういった問題があったのか我々に教えて頂けませんか
お手数をお掛けし大変恐縮ですが何卒宜しくお願い致します
Translated by
swisscat
Thank you so much for the order A
Even though the refund from Amazon has been already done, however I deeply apologize that the deal was failed and we couldn't fill your expectations.
Team A doesn't provide us with any information about refund or reasons.
We would like to improve our service and provide better service. So we would be very appreciate when you tell us what kind of problem with the order you experienced.
Thank you so much for your understanding and coopration
Even though the refund from Amazon has been already done, however I deeply apologize that the deal was failed and we couldn't fill your expectations.
Team A doesn't provide us with any information about refund or reasons.
We would like to improve our service and provide better service. So we would be very appreciate when you tell us what kind of problem with the order you experienced.
Thank you so much for your understanding and coopration
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
swisscat
Starter
スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英語を活かしてお仕事をしたいと思っています。