Ich habe mich sehr gefreut , als ich von Tokio aus mit Ihnen am Telefon Ihre Stimme hören konnte . Vielen Dank für Ihren lieben Brief und die Prospekte über Ihre Puppen .
Sie sagten mir am Telefon dass ich auf deutsch schreiben kann , weil Sie jemand haben der übersetzen kann . Das freut mich , denn auf japanisch schreiben kann ich leider nicht , und mein Englisch ist auch schlecht .
Eine Reborndoll interessiert mich ganz besonders . Das ist Kurumichan , Baby No. 752 . Dieses Baby möchte ich gerne bestellen bei Ihnen . Mit Magnet Schnuller .
素敵な手紙と、貴方の人形についてのカタログを送っていただきありがとうございます。
どなたかに翻訳してもらうので、ドイツ語でメールしても良いと電話でおっしゃっていましたね。
それを聞いて嬉しく思います。残念ながら、私は日本語を書けませんし、英語もひどいものですから。
一体のリボーンドールに興味があります。それは、No.752のくるみちゃんです。
この人形を注文したいです。
磁気おしゃぶり付きでお願いします。
心のこもった手紙と人形のパンフレットをどうもありがとうございました。
電話で訳してくれる人がいるから、ドイツ語で書いてもいいと言ってくれたこと嬉しかったです。日本語は書けないし、英語も得意ではないから。
レボルン人形に特に興味があります。それは、くるみちゃんでBaby番号は752です。
この人形を、あなたに注文したいと思います。
マグネット付きのおしゃぶりで。
Da ich leider nicht im Dezember zu Ihrer Ausstellung nach Japan reisen kann möchte ich Sie bitten mir Kurumichan zu schicken .
Über die Bezahlungsart und wieviel Taxe ich dafür bezahlen muss möchte ich Sie fragen .
Vielen für Ihre Mühe
Mit freundlichen Grüßen