Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Is this Speedmaster MK40 authentic? How can the authenticity be verified? W...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , sawat ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 07 Sep 2016 at 13:00 2348 views
Time left: Finished

Is this Speedmaster MK40 authentic?

How can the authenticity be verified?

When is This item going to be shipped? It's been 5 days. I don't understand. Should I just get a refund?

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2016 at 13:03
スピードマスターMK40は本物ですか。
本物であることをどのように証明できますか。
本品をいつ出荷していただけますか。既に、5日が経過しています。
理解できません。返金してもらいましょうか。
★★★★☆ 4.5/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2016 at 13:05
このスピードマスターMK40は本物ですか?

どのようにして本物の製品であることが証明されていますか?

この商品が出荷されたのはいつですか?もう5日も経過しています。なぜこんなに日数がかかるのかわかりません。返金してもらうべきでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
sawat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2016 at 13:08
このSpeedmaster MK40は本物ですか?
どのように信頼性を確かめられますか?
この商品はいつ発送されますか?5日も経っています。理解できません。返金してもらうべきでしょうか?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime