Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to know which department and team of CBP uses this armor? This ...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ys1031 at 03 Sep 2016 at 12:54 1212 views
Time left: Finished

このアーマーはCBPのどの部門・部隊が使用しているものか教えていただきたいです。
このアーマーは通常のBorderPatrolAgentのアーマーとは違うので、CBP-OFO所属のSRTかQRF、あるいはBorderPatrol所属のBORTACが使用しているアーマーでしょうか?

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2016 at 13:03
I would like to know which department and team of CBP uses this armor?
This armor is different from general BorderPatrolAgent's armor, is this armor CBP-OFO's SRT or QRF , or BorderPatrol's BORTAC?

ys1031 likes this translation
ys1031
ys1031- about 8 years ago
ありがとうございます!
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2016 at 13:06
May I know which troop of which CBP department uses this armor?
Since this armor is different from the normal armor used by Border Prtrol Agent, I wonder if they are used by SRT or QRF belongs to CBP-OFO or BRTAC of Border Batrol?
ys1031 likes this translation
ys1031
ys1031- about 8 years ago
ありがとうございます!

Client

Additional info

文中の語句の意味
アーマー : ボディーアーマー
CBP : アメリカ合衆国税関・国境警備局
BorderPatrolAgent : 国境警備隊員
CBP-OFO所属のSRTかQRF : SRTあるいはQRFというCBP-OFOの中の部隊あるいは組織
BorderPatrol所属のBORTAC : 国境警備隊の中の部隊あるいは組織

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime