Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 9/1(木)~10/4(火) SHIBUYA109内「collabo mignon」にてAAAコラボレーション展開決定! <『collabo migno...

Original Texts
9/1(木)~10/4(火) SHIBUYA109内「collabo mignon」にてAAAコラボレーション展開決定!

<『collabo mignon 』×『AAA』コラボレーション概要>

「collabo mignon」では、2016年9月1日(木)より「AAA」とのコラボを実施!

プリントシール機に51thシングル「NEW」の世界観を反映し、
メンバー達とツーショット風の撮影が可能な撮影フレームなどを搭載!
コンセプト:“A place for everyone to be happy (みんなが喜ぶ場所)”
展開内容:コラボレーションプリントシール機7台設置 (プレイ料金:400円(税込)~)

『collabo mignon(コラボミニョン)』特設サイト: 
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno
Translated by momiuri
9/1(木)~10/4(火) SHIBUYA109内將舉行「collabo mignon」AAA合作活動!

<『collabo mignon 』×『AAA』合作活動概略>

「collabo mignon」中,將從2016年9月1日(四)開始實施與「AAA」的合作活動!

貼紙印刷機上會反映出51th單曲「NEW」的世界観,
並且裝入與成員們合照款的攝影外框!
概念:“A place for everyone to be happy (大家開心的場所)”
展開内容:合作款貼紙列印機機7台設置 (操作費用:400日幣(含税)~)

『collabo mignon』特別網站:
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno
Contact
dominic
Translated by dominic
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1026letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$92.34
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
momiuri momiuri
Senior
中国語(台湾繁体字)ネイティブの日本語翻訳者です。
キャリアは、正社員8年、アルバイト12年です。

【通訳】
中←→日、日系企業に4年以上勤務経...
Contact
Freelancer
dominic dominic
Senior
悲観的な人です。それでも頑張って生き続けます。
ゲームや小説が大好きです。
ゲーム、コンピューター、小説、文化などの分野については得意です。
現在、...