[Translation from Japanese to English ] The package was sent back to me on hand a while ago. When I asked Japan Post ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by zazie at 21 Aug 2016 at 16:46 3413 views
Time left: Finished

先ほど私の手元に荷物が戻って来ました。日本の郵便局に問い合せた所、海外のことなので、詳しい事はわからないと言われました。ただ考えられる原因としては下記の理由が考えられます。
1)間違った住所に届き、そこの方が受け取りを拒否したため、返送された。
2)香港の郵便局員が不在票を入れ忘れ、連絡がないため、戻ってきた
住所は下記でお間違いないですか?

今後の対応は返金と再送どちらになさいますか?

A package returned to me a while ago. In asking a post office in Japan about the situation, I was notified that they would not be familiar with the situation as it took place overseas. Still I can think of the following reasons:
1) The package arrived at a wrong address and the person refused to receive it. Later it was returned to me.
2) A post officer in Hong Kong forgot to leave the absence notice. It came back to me as there was no response. Is your address right with the following?

Which would you like better, refund or reshipment?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime