[Translation from Japanese to English ] The price listed on the site is the base price (does not include shipping, lo...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 , vytt ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tomsota at 17 Aug 2016 at 14:25 4461 views
Time left: Finished

サイトに記載されている価格は本体価格です(送料や現地の関税等は含まれておりません)。
送料につきましてはご注文のメールをいただき、その返信にて別途見積りをさせていただきます。
輸入に際しての現地でかかる関税は荷受人様がご負担下さい。

弊社の指定銀行より、弊社がお客様からご入金がありましたと連絡を受け取った時点で注文確定とさせていただきます。同時にこの条件にもご同意いただけたものとさせていただきます。

お客様からご注文いただいた商品は弊社で入金確認後に出荷させていただきます。

vytt
Rating 56
Native
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 14:38
The price listed on the site is the base price (does not include shipping, local taxes etc).
We received your the email for your order regarding the shipping, and we gave you a special estimate in our reply to that.
The taxes incurred when importing are the recipient's responsibility.

When our company has received your payment from our designated bank and received a message, we will be able to finalize your order. At the same time, we will also be able to follow the conditions you agreed to.

We will be able to send out the goods you ordered after our company has confirmed receiving payment.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 14:30
The price written on the website is just for the item (shipping cost and local tax etc are not included).
Regarding shipping cost, please send an order email and I will reply with quotation separately.
Recipient is to bear local import tax.

Order will be confirmed when our designated bank informs us of your payment. At the same time, we will consider these conditions agreed by you.

We will send the item you order after we receive your payment.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 14:38
The price on the WEB site is the price of the item itself. (Shipping fee or local taxes are not included.)
Regarding the shipping fee, we will estimate it after we receive the order mail, and we will let you know about it in the reply separately.
Regarding the import, we would like the receiver of the item to cover the local taxes.

We will fix your order when we receive the notification of your completion of payment to our company from our designated bank. Also we presume that you agree with the terms and conditions indicated.

Regarding the item which you ordered, we will make shipment after we confirm your payment.

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2016 at 14:38
The price on the website is the body price. (It daoesn't include the shipping fee and the local customs.)
Regarding shipping fee, I will send you the quotation by reply after I receive the order e-mail from you.
We ask the consignee to pay for the customs of the import charged in local country.

We will fix the order once our designated bank inform us that you make a payment.
At the same time, we will consider that you agree with this condition.

We will ship the product you order out soon after confirming the payment on our side.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime