Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] May be interested in this item but the pictures do not match description. Whi...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 16 Aug 2016 at 11:50 2554 views
Time left: Finished

May be interested in this item but the pictures do not match description.
Which is correct?
Pictures or description?

Pictures of 100mm standard lens
Description of 100mm SOFT-Focus lens

2 entirely different lenses!

marukome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2016 at 11:56
たぶんこの商品に関心があるかもですが、写真と説明文が合致していません。
どちらが正しいですか?
写真、それとも説明文ですか?

写真は100mmの標準レンズ、
説明文は100mmのソフトフォーカスレンズとなっています。

2つは全く異なるレンズです!
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2016 at 11:52
この商品に興味があるのですが、商品の写真が説明文と合致していません。
どちらが正しいのですか?
写真ですか、説明文ですか?

写真は、100mmの標準レンズのものです。
説明文は、100mmのソフトフォーカスレンズのものです。

この二者は、全く別物のレンズです!
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2016 at 11:55
本品に興味があるかもしれませんが、写真と説明が合致しません。どちらが正しいのですか。写真ですか。それとも説明ですか。

写真は、100ミリのスタンダードレンズです。
説明は、100ミリのソフトフォーカスレンズです。

完全に異種の2つのレンズです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime