Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appreciate that you contacted me for price outright. I tried to pay the pr...
Original Texts
早速代金のご連絡を頂きまして、ありがとうございます。
提示された金額をPaypalで支払おうとしたのですが、支払いが弾かれてしまいました。
Paypalカスタマーサービスへ問い合わせた所、一時的なセキリュティチェックに当たっていて、支払いが出来なくなっているとのことです。
解決策として2−3日待って再度支払いを試せばセキュリティチェックに当たらずに済むだろうとの事ですので、代金の支払いが少し遅れます。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い申し上げます。
提示された金額をPaypalで支払おうとしたのですが、支払いが弾かれてしまいました。
Paypalカスタマーサービスへ問い合わせた所、一時的なセキリュティチェックに当たっていて、支払いが出来なくなっているとのことです。
解決策として2−3日待って再度支払いを試せばセキュリティチェックに当たらずに済むだろうとの事ですので、代金の支払いが少し遅れます。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い申し上げます。
Translated by
scintillar
Thank you very much for contacting me promptly about the payment.
I tried to pay the amount of money you suggested, but the payment was denied.
When I enquired with Paypal, they did a temporary security check, but weren't able to make the payment.
As a solution, if I wait for 2-3 days then try to make the payment again, I should be able to complete it without a security check, so the bill payment will be a little late.
I'm sorry to cause you this trouble, but thank you for your understanding.
I tried to pay the amount of money you suggested, but the payment was denied.
When I enquired with Paypal, they did a temporary security check, but weren't able to make the payment.
As a solution, if I wait for 2-3 days then try to make the payment again, I should be able to complete it without a security check, so the bill payment will be a little late.
I'm sorry to cause you this trouble, but thank you for your understanding.