Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] いつも「禅美」、「フルグラ」の販売にご協力いただき、有難うございます。私は、㈱ニューレックスの佐藤です。次回、禅美の新商品を発売することになりました。今回...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ef29 , jialing ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by masayoshi at 09 Aug 2016 at 12:02 3012 views
Time left: Finished

いつも「禅美」、「フルグラ」の販売にご協力いただき、有難うございます。私は、㈱ニューレックスの佐藤です。次回、禅美の新商品を発売することになりました。今回の商品は、腸内環境を整え、免疫力を高めながら、美肌を目的とする乳酸菌と納豆菌発酵代謝エキスのドリンクです。商品は600mlの瓶タイプです。ご試飲いただける様に、小瓶に分けたサンプルと仕上がりの見本をお届けします。資料も同梱いたします。翻訳はわかりにくいかもしれませんが、お許しください。●試飲用(味見用)サンプル●完成見本

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Aug 2016 at 12:21
感謝您一直以來對「禪美」、「FULLGURA」的販售提供協助。我是NUREX股份有限公司的佐藤。已經決定下次將會發售禪美的新商品。本次的商品,能夠調整腸內環境並提升免疫力,並且是含有美肌功效的乳酸菌及納豆發酵代謝萃取物的飲品。商品是600ml的瓶裝型包裝。為了方便您試喝,將會分裝為小瓶的樣品並將樣品寄送給您。相關資料也會放進箱內。翻譯的資料可能會有些難以理解,敬請見諒●試喝用(品嚐用)樣本●完成樣品
ef29
ef29- over 8 years ago
<失礼ですが、一部修正を掛けまして再送いたします。>

感謝您一直以來對「禪美」、「水果燕麥」的販售提供協助。我是NUREX股份有限公司的佐藤。已經決定下次將會發售禪美的新商品。本次的商品,能夠調整腸內環境並提升免疫力,並且是含有美肌功效的乳酸菌及納豆發酵代謝萃取物的飲品。商品是600ml的瓶裝型包裝。為了方便您試喝,將會分裝為小瓶的樣品並將樣品寄送給您。相關資料也會放進箱內。翻譯的資料可能會有些難以理解,敬請見諒●試喝用(品嚐用)樣本●完成樣品
jialing
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Aug 2016 at 12:25
感謝您平日對銷售「禪美」、「水果麥片」的大力幫忙。我是NUREX株式會社的佐藤。接下來我們將會推出禪美的新商品,本次的新商品是可以一邊調整腸道環境、提高免疫力,同時還具有美肌效果的乳酸菌與納豆菌發酵代謝精華飲。正式商品為600ml瓶裝。有意試喝者我們將會發送小瓶裝的樣品以及完整的成品,同時會附上相關資料。相關資料上的翻譯內容或許有些地方不容易理解,敬請見諒。
●試喝用(品嘗口味用)樣品●完成品

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime