Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I do not request a refund, just an exchange of the returning item for a small...

This requests contains 587 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , ka28310 , risa_t ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by watanosato at 08 Aug 2016 at 08:44 2938 views
Time left: Finished

I do not request a refund, just an exchange of the returning item for a smaller size. There was not an area when ordering the jacket, to select a particular size, (extra small, small, etc.)

I would like to exchange the returning cotton jacket for a small or extra small.

This wonderful, lovely cotton jacket is for my Mother. It is a gift to replace her old one, she has had for the last 30 years.

Thank you for your kindness!

I would like re-order the jacket in an extra-small size. Could that be arranged and how long would the delivery take?

Thank you, again for your understanding.

私は返金を要請しているのではなく、返品して小さなサイズものと交換することを要請しています。ジャケットの注文時に特定のサイズ(クスストラスモール、スモールなど)を選ぶセクションはありませんでした。

私はコットンのジャケットを返品してスモールサイズか、エクストラスモールサイズに変えていただきたいのです。

このすてきな、かわいいコットンジャケットは、私の母に贈るものです。母の古いジャケットの代わりになるギフトです。母はこの30年の間そのジャケットを持っています。

あなたのご親切に感謝します!

エクストラスモールサイズのジャケットを再注文したいです。その手配ができますか、また配達にどれくらいかかりますか?

改めてご理解に感謝します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime