Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I bought a pair of shoes recently. I love the design very much. But the size ...

This requests contains 86 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jonsonxp , yakuok , aimmnoot , aiko21 , newlands ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 09 Sep 2011 at 22:43 3984 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この間、靴を購入しました。デザインをすごく気に入っています。しかし靴のサイズが大きかったので、交換してください。
こちらのUS10を購入しましたが、US9に交換してください。

aiko21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2011 at 23:18
I bought a pair of shoes recently. I love the design very much. But the size was too big to me, so I would like to exchange it.
I bought the shoes in size US10 and please exchange it to the size US9.
jonsonxp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2011 at 23:17
I bought the shoes earlier. I am very like the design. However, the size was a little bit big, please change it for me.
The current size is US10. I would like it to be changed to US9.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2011 at 22:54
The other day, I bought shoes. I really like this design. But the size was larger than I expected, so please exchange it.
I bought the size of US10, please exchange it to US9.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2011 at 23:16
I purchased a pair of shoes from you on the other day, and I love the design. However, the size does not fit me. Please replace them with another pair.
Here is the pair I purchased in US size 10, but I would like a pair in US size 9.
aimmnoot
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2011 at 23:19
I purchased a pair of shoes from you the other day. I love the design of it. But this one is too large for me, so could you replace it?
I bought a size US 10 of it, please replace it with US 9.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime