Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I don't believe this! Sounds like an untruth to me. I purchased this item in ...
Original Texts
I don't believe this! Sounds like an untruth to me. I purchased this item in good faith and now you have decided to not honor the purchase. It wasn't sent to someone else. We both know this. And you will be reported to ebay for not honoring this sale. Not to mention Paypal took fees out of your very small extra payment to make it right so I didn't even receive $10. You are a liar and know it.
In addition you had no other sales during this time to conflict with the shipping of this item to other person which leads to seller remorse or selling it to another person at a higher price
Ebay has requested that you provide a tracking number showing it was sent to the wrong person.
In addition you had no other sales during this time to conflict with the shipping of this item to other person which leads to seller remorse or selling it to another person at a higher price
Ebay has requested that you provide a tracking number showing it was sent to the wrong person.
Translated by
risa_t
こんなことが起こるなんて信じられません。ひどすぎて現実味がわかないくらいです。信頼して商品をあなたから購入したのに、その信頼を尊重しないなんて。他の人に間違えて送ってしまったなんて嘘でしょう。私にもわかっています。それにもかかわらず、Ebayにこの売り上げを報告しないなんて。Paypalがあなたがに雀の涙ほどの追加費用を請求したおかげで、私は10$すら受け取ることもできませんでした。嘘つきめ、恥を知れ。
それに加えて、あなたはこの期間に他の売り上げを上げていないし、それが他の人へ商品を発送してしまったという言い訳と矛盾しています。売り手が躊躇したり、高値での転売といったことにもつながります。
Ebayの追跡番号が、あなたがこの商品を別の人に送っていないということを証明しています。
それに加えて、あなたはこの期間に他の売り上げを上げていないし、それが他の人へ商品を発送してしまったという言い訳と矛盾しています。売り手が躊躇したり、高値での転売といったことにもつながります。
Ebayの追跡番号が、あなたがこの商品を別の人に送っていないということを証明しています。