[Translation from Japanese to English ] I need the quotation for the items mentioned below. I am reviewing the pri...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by konyagayamada0080 at 02 Aug 2016 at 18:15 4753 views
Time left: Finished

以下の商品の見積もりが欲しい。


君がくれたリスト上の値段を見ていはいますが、
型番だけで判断する事が少し不安です。


型番、ebayのURLを以下に併記しました。
両方が一致するか確認してくれませんか?



間違いなければ、4つの商品を購入する場合の見積書をください。
送料は別で記載をして、保険はつけないで下さい。
S製品とM製品の数量はミニマムロットでお願います。
リストにミニマムロットの記載がなかったので、分かりませんでした。





この商品は、君のリスト上では$50になっていると思う。

I'd like an invoice as follows.

Though I'm aware of the price you listed, I'm a bit apprehensive to determine judging only by the model number.

I wrote the model number and URL of eBay below.
Do you mind checking if both match?

If it looks good, please give me an invoice of the products of four.
Please make sure to write shipping separately without the insurance.
I'd like minimum lot of S and M products.
I had no idea about minimum lot since it wasn't listed.

I believe this product should be $50 according to your list.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime