Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] First, the studio live performance at the popular program "SNL" in US in the ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hatamjp at 02 Aug 2016 at 16:31 1199 views
Time left: Finished

まずアメリカの人気番組「SNL」において、デビュー最初期の1981年~2014年までのスタジオ・ライブを収録。1978年のアルバム・デビュー以来、コンスタントに同番組には出演しており、またこの追悼プログラムで初オンエアーされた、2015年「SNL」40周年記念のアフター・パーティーの模様も。そして2007年、全米アメラグの祭典、S,Bでのハーフタイム・ショーでは、有名な豪雨の中での”Purple Rain”を含む全8曲怒涛のメドレーが感動もので、ここまで62分にわたり収録。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2016 at 16:41
First, the studio live performance at the popular program "SNL" in US in the early stage right after his debut, from 1981 to 2014 are included. Since his album debut in 1978, he had kept appearing on the program constantly. The movie of the after party in commemoration of his 40 years anniversary of "SNL" in 2015 which was on the air for the first time in this remembrance program is also included. In addition, the movie of total 8 songs in medley, including famous "Purple Rain" sung in ha heavy shower, at the half time show of S.B which is the festival of all American Rugby in 2007 is so impressing, which is also included as well, in 62 minutes in total so far.
hatamjp likes this translation
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2016 at 16:41
On the popular TV program in US called "SNL", first of all, the studio lives in the beginning of his debut (1981-2014) were recorded. Since his album debut in 1978, he has appeared on this TV program constantly. It shows you also the party after the 40th anniversary of "SNL" in 2015, which was on air at this memorial program for the first time. During the halftime show of S.B., the national American Rugby Fair, in 2007, moreover, he performed a medley of 8 tunes including "Purple Rain" in the heavy rain. This impressive 62 minutes was also recorded here.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

プリンスのブルーレイの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime