Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Besides if you have any Certificates/Norms of these additives please also se...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jul 2016 at 09:58 2822 views
Time left: Finished


Besides if you have any Certificates/Norms of these additives please also send me,
I think that it must take times but I try my best to settle if you supply me these above documents asap
Pls keep posted
With brgds
Davi
Deputy Director from A

sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:16
これらの添加物について他に何か証明書や規範がある場合はそれらも私に送ってください、それは時間を要すると思いますが、もしあなたが私に上記の書類をできるだけ早く送ってくれましたら、解決のために私は最善を尽くします。
ご連絡をよろしくお願いします。
敬具
Davi
Aの代理ディレクター
★★★★★ 5.0/1
ep_ntt_thuy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:09
なお、添加物の証明書・標準が手元にございましたら襲う風お願いいたします。
時間がかかると思いますが、最短に上記の書類を頂けば出来るだけこの件を処理します。
ごれんらくを待ちます。
宜しくお願いいたします。
Davi
A 課長補佐
★★★★☆ 4.0/1
ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy- over 8 years ago
「襲う風お願いいたします」を「送付お願いいたします」に修正させて頂きます。大変申し訳ございません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime