Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese who imports and sells bedding products in Japan. I am intere...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sira-24 , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoko2525 at 19 Jul 2016 at 18:14 1754 views
Time left: Finished

私は日本人で、寝具を輸入し日本で販売している。
あなたの会社の以下の商品に興味があり輸入を考えている。


質問です。

この商品はTWINサイズ以外が選べない。他のサイズは無いのですか?

TWINサイズとFULLサイズを今後、年間合計150枚ほど仕入れたいと思っている。
この商品は継続的に生産されるのですか?
またホールセール価格で売って欲しいのですが、いくらになりますか?



2,3日前に、刺繍入りで注文した商品のインボイスを受け取りました。
もう刺繍入り商品は通常通り出荷が可能になったのですか?

I am a Japanese who imports and sells bedding products in Japan.
I am interested in the products below of your company and thinking of importing them.
I have a question.
For this product, I don't see any sizes other than TWIN size listed. Are there any other sizes?
I am planning to buy about 150 sheets/year in total for TWIN size and FULL size from now on.
Do you continuously produce this product?
Also, I would like to buy it in wholesale price, can you inform me the price?

Several days ago, I have received the invoice for the embroidered items I ordered.
Has the delivery for embroidered items become possible to be done the same as usual?

Client

Additional info

海外のメーカーへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime