Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please take care of the stock mentioned below. The status of these stocks ...
Original Texts
以下の在庫についてご対応お願いします。
これらの在庫は数か月に渡って「バックオーダー」や「カスタマーオーダー」や「輸送中」のステータスを繰り返していて一向にお客様へ出荷されません。
注文が入ると長期間保留中になり、お客様から催促のクレームを受けることもあります。
保留されて一定期間が過ぎると在庫に戻り、また輸送中と保留中の繰り返しです。
商品の破棄をしようとしても、「お問い合わせください」というエラーが出てしまいます。
これらの在庫は数か月に渡って「バックオーダー」や「カスタマーオーダー」や「輸送中」のステータスを繰り返していて一向にお客様へ出荷されません。
注文が入ると長期間保留中になり、お客様から催促のクレームを受けることもあります。
保留されて一定期間が過ぎると在庫に戻り、また輸送中と保留中の繰り返しです。
商品の破棄をしようとしても、「お問い合わせください」というエラーが出てしまいます。
Translated by
shino0530
Let me request some action regarding the below stock.
These stocks are showing status repeating as "Back-ordered", "Customer order" or "Transferring" for over a few months, which has not been shipped out to the customer.
There is a case to receive claim from the customer once order is placed and status becomes pending for a long time.
If certain period passed while pending, it will go back to the stock repeating Transferring and Pending.
Even if I tried to delete the product, an error shows up saying "Please submit inquiry".
These stocks are showing status repeating as "Back-ordered", "Customer order" or "Transferring" for over a few months, which has not been shipped out to the customer.
There is a case to receive claim from the customer once order is placed and status becomes pending for a long time.
If certain period passed while pending, it will go back to the stock repeating Transferring and Pending.
Even if I tried to delete the product, an error shows up saying "Please submit inquiry".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 441letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $39.69
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...
Freelancer
purplecake
Starter