[Translation from Japanese to English ] Regarding the availability you requested on October 1st, it is currently avai...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tets-ueda at 10 Jul 2016 at 11:59 2351 views
Time left: Finished

ご希望の10月1日の空き状況についてですが、今現在、ご予約可能となっております。
出航時間については、この日の日没時間が17:25のため、サンセットクルーズをご希望の場合は、17:00もしくは16:45出航をお勧めします。

人数の変更については、後日変更いただいてももちろん大丈夫です。
当クルーズは完全貸切クルーズとなりますので、最大10名様まで乗船可能となっております。

もしご予約をご希望の場合は、お好きな出航時間を教えてください。

Regarding the availability of October 1st as you wish, it is currently available to book.
For departing time, the sunset for this day will be 17:25, so I recommend you to book for the 17:00 or 16:45 for the sunset cruise.

For modifying the number of the people, you can change it later.
Our cruise will be completely reserved, it will be able to hold up to maximum 10 people to board.

If you are interested in booking, please let us know your departure time you wish to reserve.

Client

Additional info

船のクルーズサービスの仕事でお客様に返答するメールの内容になります。翻訳についてはニュアンスが同じであれば大丈夫です。宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime