[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing 5 tea sticks. I are really sorry that the goods arr...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , shino0530 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hug2003jp at 07 Jul 2016 at 09:46 1567 views
Time left: Finished

このたびはお茶スティック5本をおお買い上げいただきまして誠にありがとうございます。
商品の到着が遅くほんとうに申し訳ございません。
郵便の追跡番号を確認したところ、何かの手違いで●●さまのもとに届かず、差出人に返送されるようです。
お詫びの気持ちとして、今すぐに、住所、お名前をしっかり確認して、商品を送りなおします。
なにぶん、わたくしがeBay販売者としての初めての取引のため慣れていないということで、お許しいただければ幸いです。
もう少しお待ちください。よろしくお願いいたします。

Thank you very much for buying five tea sticks.
I'm very sorry for late delivering the product.
As I checked the tracking number of post office, it doesn't deliver to you by some mistake and will return to the sendee.
As my applogy, I will confirm the address and name immediately, and send the product again.
This is my first dealing as eBay seller and I'm not accustomed with the handling. I hope you forgive me.
Please wait for a while. Thank you very much for your patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime