Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to have the item below, but can you please tell me which store h...
Original Texts
下記の商品が欲しいのですが、どこの店舗に在庫がありますか?
他のショップで販売していないので、ぜひ購入したい。
ニューヨークまで送ってもらえませんか?
添付のような画像が欲しいです。
webサイトで使われている画像をください。
添付を参照ください。
Paypalにて送金しましたので、ご確認をお願いします。
発送完了後、追跡番号を教えて下さい。
お客様が待っているので、なるべく早く送ってもらえるとありがたいです。
他のショップで販売していないので、ぜひ購入したい。
ニューヨークまで送ってもらえませんか?
添付のような画像が欲しいです。
webサイトで使われている画像をください。
添付を参照ください。
Paypalにて送金しましたので、ご確認をお願いします。
発送完了後、追跡番号を教えて下さい。
お客様が待っているので、なるべく早く送ってもらえるとありがたいです。
Translated by
transcontinents
I want the following item, which shop has stock of it?
I'd like to buy it since it's not sold in other shop.
Will you send it to New York?
I'd like to have image like the attached.
Please provide images used on the website.
Please refer to the attachment.
I've sent money via PayPal, please kindly check it.
Please let me know the tracking number after you send it.
As my customer is waiting, I appreciate that you send it as soon as possible.
I'd like to buy it since it's not sold in other shop.
Will you send it to New York?
I'd like to have image like the attached.
Please provide images used on the website.
Please refer to the attachment.
I've sent money via PayPal, please kindly check it.
Please let me know the tracking number after you send it.
As my customer is waiting, I appreciate that you send it as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...