Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I tried to order several items, but could not order. Have you set the page o...
Original Texts
いくつかの商品を注文しようと思ったら、出来ませんでした。
もうこの商品ページを非表示にしてしまったのですか?
私達としては、継続的にこの商品を注文していきたいです。注文の度にメールでお願いするのではなう、いつでも御社のウェブサイトから注文出来るようにはなりませんかね?
先日話した刺繍のサンプルの件について、検討してもらったでしょうか?
下記の商品は全てキャンセルして下さい。
発送日はいつになりそうですか?現時点で分かる範囲でいいので教えて下さい。
もうこの商品ページを非表示にしてしまったのですか?
私達としては、継続的にこの商品を注文していきたいです。注文の度にメールでお願いするのではなう、いつでも御社のウェブサイトから注文出来るようにはなりませんかね?
先日話した刺繍のサンプルの件について、検討してもらったでしょうか?
下記の商品は全てキャンセルして下さい。
発送日はいつになりそうですか?現時点で分かる範囲でいいので教えて下さい。
Translated by
transcontinents
We tried to buy some items, but we couldn't.
You already closed item page of this item?
We'd like to keep buying this item on regular basis. Instead of placing order by email each time, we'd like to buy on your website any time, isn't that possible?
Have you considered embroidery sample we told you the other day?
Please cancel all of the following items.
When will you send them? Please let us know what you can say at the moment.
You already closed item page of this item?
We'd like to keep buying this item on regular basis. Instead of placing order by email each time, we'd like to buy on your website any time, isn't that possible?
Have you considered embroidery sample we told you the other day?
Please cancel all of the following items.
When will you send them? Please let us know what you can say at the moment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...