Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Therefore, sorry for taking your time but please come to the post office and ...
Original Texts
そのため、お手数ですが再度郵便局に行き、「万国郵便条約で定められていることだ」ということを明言した上で、ダメージレポートを書いてもらってください。
なお、あなたが送ってくれた写真を全て、日本郵便に見せました。
「保険金請求が認められる可能性はきわめて高い」と言われました。
日本郵便からも、あなたが行った郵便局に「ダメージレポートを書く」よう調査依頼請求をしてもらいます。
あなたの協力が必要です。
よろしくお願い致します。
なお、あなたが送ってくれた写真を全て、日本郵便に見せました。
「保険金請求が認められる可能性はきわめて高い」と言われました。
日本郵便からも、あなたが行った郵便局に「ダメージレポートを書く」よう調査依頼請求をしてもらいます。
あなたの協力が必要です。
よろしくお願い致します。
Translated by
atsuko-s
So, I'm sorry for bothering you, but please go to the post office again, announce that this is mandated by the Universal Postal Convention, and ask for writing the damage report.
I showed the pictures you sent to Japan Post Office.
They said, " it is quite high possibility to accepct the claim for insurance."
I asked them to demand for the request of investigation to the post office you went in order to write the damage report.
I need your cooperation.
Thank you very muhc in advance.
I showed the pictures you sent to Japan Post Office.
They said, " it is quite high possibility to accepct the claim for insurance."
I asked them to demand for the request of investigation to the post office you went in order to write the damage report.
I need your cooperation.
Thank you very muhc in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。