Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I cannot replay movie A, Does it include identical content with movie B? ...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , marukome , ka28310 , shim80 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by pal901 at 22 Jun 2016 at 19:49 4070 views
Time left: Finished

動画Aが再生できないです。
動画Bと一緒の内容ですか?

itemAのホイールサイズは26インチのほうがよいと思います。
itemAはすでにどこかの国で売っているの?
ホイールが26インチでフレームサイズ42cmの場合、サドル高は何cm?

itemBのサドル高は何cm?

日本では26インチと27インチが一般的です。

タイヤのチューブをアメリカ式に変更できる?

I cannot play the movie A.
Is the content same with movie B?

I think the wheel size of item A would better suit 26 inches.
Is the item A being sold in some other countries?
How many centimeters is it for saddle height when wheel is 26 inches and frame is 42 cm?

How high is the saddle of the item B?

In Japan, 26 inches and 27 inches are generally used.

Can I we change the tire tubes into American style?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime