Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for inquiring and shopping with us all the time. As the item you in...

Original Texts
いつもお問合せ、お買い上げを頂き誠にありがとうございます。お問合せの商品は日本で既に発売され出回っていますので、入手可能です。ただ残念ながら、日本郵便の料金が6月1日付で値上げとなり、低価格帯の種別が廃止になってしまいました。これまで12ドルで発送できたものが20ドルかかってしまいます。商品価格、手数料と合わせて28ドルかかりますが、差支えないでしょうか。通常の書留郵便は値上げされておらず、こちらを利用の場合は10ドルで発送可能です。普段私の英語が上手くなくて恐縮です。
Translated by bluejeans71
Thank you very much for your inquiry and purchase regularly. You can obtain the product you inquired about as it has already been on the market in Japan. Unforyinately, however, the postal charges of the Japan Post Co.Ltd. were hike up as of June 1, the range of low prices was repealed. What you could ship at 12 USD before now costs 20 USD. Could it be all right for you if you would be required to pay 28 USD, including the price and commissions? The charges for ordinary registered Mail was not hiked up; I could send at 10 USD if you would use this. I apologize for my bad English.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
18 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact