Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is a hand-make product made by well-skilled craftsman. After die-cutt...

Original Texts
熟練の職人による手作りの品です。

鋼を型抜きしたあと、熟練の職人により一つ一つ丁寧に鍛造されて
堅固で切れ味のよい刃ができあがります。
一本一本手作りの品で、大量生産はできません。
こちらの商品は日本の有名な金物の産地の兵庫県で生産されています。
450年以上前より続く鍛冶職人の伝統の技術がつかわれています。
Translated by steveforest
This is a handicraft by skilled craftsmen.
After the die-cutting of the steel, durable and sharpened swords are created from forging step-by-step carefully by skilled craftsmen.
Each piece is handmade and cannot be mass-produced.
These products are made in Hyogo-prefecture, which is famous for the production of ironware in Japan.
A traditional technique of blacksmith of the 450 years is used.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
150letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.5
Translation Time
12 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...